97超碰国产精品无码_免费萌白酱国产一区二区_中国高清内地毛片_裸体自慰黄网站

英語(yǔ)蔣老師

作者:梅奧醫(yī)學(xué)翻譯 | 關(guān)注:2023-05-12 14:36:58 | 關(guān)注:

基本情況(General Information):
性別                    :男
 
教育背景      
2004-2008                  哈爾濱醫(yī)科大學(xué)             藥學(xué)專業(yè)                  本科
 
工作經(jīng)歷      
工作時(shí)間                   :2009.03-2011.11
公司名稱                   :浙江華海藥業(yè)股份有限公司
職位                           :制劑注冊(cè)專員
 
工作時(shí)間                   :2011.11-2012.05
公司名稱                   :揚(yáng)子江藥業(yè)集團(tuán)
職位                           :制劑注冊(cè)主管
 

工作職責(zé)          
  • 國(guó)內(nèi)市場(chǎng):制劑項(xiàng)目注冊(cè)申報(bào)、在研項(xiàng)目管理以及國(guó)內(nèi)藥監(jiān)部門(mén)交流溝通
  • 美國(guó)市場(chǎng)ANDA:項(xiàng)目申報(bào)技術(shù)資料支持(CMC部分)
與美國(guó)分公司同事進(jìn)行項(xiàng)目交流,完成4個(gè)ANDA申報(bào)項(xiàng)目的支持工作,包括項(xiàng)目時(shí)間表的起草、內(nèi)部溝通、保證項(xiàng)目進(jìn)度,進(jìn)行合理的工作安排,對(duì)CMC部分資料準(zhǔn)備、整理、翻譯,及項(xiàng)目進(jìn)度跟進(jìn)。
  • 歐洲在研項(xiàng)目:客戶接待、溝通及項(xiàng)目總結(jié)匯報(bào)(英文)
與歐洲合作客戶進(jìn)行交流,完成1個(gè)歐洲在研項(xiàng)目的跟進(jìn)工作:就項(xiàng)目進(jìn)度及進(jìn)行過(guò)程中出現(xiàn)的問(wèn)題與客戶進(jìn)行溝通交流,包括相關(guān)技術(shù)資料、階段總結(jié)、項(xiàng)目計(jì)劃表等,確保項(xiàng)目按照預(yù)定計(jì)劃進(jìn)行。
  • 藥品技術(shù)轉(zhuǎn)移項(xiàng)目(進(jìn)口轉(zhuǎn)國(guó)內(nèi))(技術(shù)資料翻譯、整理和編寫(xiě)):
制定項(xiàng)目申報(bào)工作表:制劑申報(bào)、原料及輔料注冊(cè)狀態(tài)評(píng)估,最終確定并分配申報(bào)任務(wù)量和項(xiàng)目時(shí)間表的確定。
制劑和原料相關(guān)技術(shù)資料整理翻譯:參考法規(guī)要求,協(xié)調(diào)技術(shù)部門(mén)對(duì)產(chǎn)品生產(chǎn)場(chǎng)地轉(zhuǎn)移后的技術(shù)參數(shù)變化進(jìn)行對(duì)比、評(píng)估和整理,對(duì)相關(guān)技術(shù)資料進(jìn)行整理翻譯。
原輔料檢驗(yàn)及對(duì)照品標(biāo)化:與省檢驗(yàn)所及客戶完成必要的原輔料和包材檢驗(yàn)工作。
  • 其他
項(xiàng)目調(diào)研立項(xiàng):
前期初步的項(xiàng)目調(diào)研工作,協(xié)調(diào)各部門(mén)完成相應(yīng)的項(xiàng)目調(diào)研。整理項(xiàng)目立項(xiàng)資料,制定項(xiàng)目注冊(cè)策略。制定初步項(xiàng)目研發(fā)時(shí)間表,保證項(xiàng)目進(jìn)度。
公司合作項(xiàng)目注冊(cè)支持:
為公司擬開(kāi)發(fā)項(xiàng)目提供項(xiàng)目支持
部門(mén)團(tuán)隊(duì)建設(shè):
按照公司發(fā)展規(guī)劃,負(fù)責(zé)部門(mén)隊(duì)伍建設(shè),培養(yǎng)挖掘注冊(cè)人才。
 

培訓(xùn)經(jīng)歷      
  • 浙江省藥監(jiān)局藥品注冊(cè)專員培訓(xùn)
  • 杭州銷售公司組織的優(yōu)秀員工訓(xùn)練營(yíng)
  • 公司及部門(mén)組織GMP、分析方法、研發(fā)流程等培訓(xùn)
 
個(gè)人能力      
  • 具備較強(qiáng)的交流溝通協(xié)調(diào)能力及團(tuán)隊(duì)協(xié)作精神;
  • 較強(qiáng)的中英技術(shù)資料互譯能力及口語(yǔ)交流翻譯能力;
  • 熟悉理解國(guó)家相關(guān)法律法規(guī),能夠?qū)⑵溥\(yùn)用于日常工作中,為公司提供法規(guī)事務(wù)支持;
  • 具備一定的項(xiàng)目管理能力和經(jīng)驗(yàn),能夠保證項(xiàng)目的順利進(jìn)行和計(jì)劃的實(shí)施;
  • 能夠很好的協(xié)調(diào)各部門(mén)工作,最大地促進(jìn)項(xiàng)目或工作的開(kāi)展;
  • 熟練掌握日常各種辦公軟件。
Sex:Male
Cell phone: 15152403302
Email: Jqx4622768@163.com
Education:
Haerbin Medical University
Bachelor Degree in Pharmaceutical Science
Experience:
  • 2008.07~2011.11  Formulation RA in Zhejiang Huahai Pharmaceutical Co., Ltd.
  • 2011.11~2012.05  Formulation RA in Yangtze River Pharmaceutical Group
Responsibility:
Domestic Product Registration:
Registrations of generic products in China: Deal with issues arisen from dossier submission and product testing, including raw material, excipients and packaging materials testing, specification review etc.
Regulatory Affairs Support for Foreign Projects:
  • ANDA Application: Support Huahai US colleagues with CMC material translation and preparation for ANDA application. Draft dossier submission timetable. Coordinate with colleagues from other departments to ensure on-time submission of required documentations.
  • EU projects: Reception of on-site inspection by SFDA or EU customers. Follow up product development and communicate with project team members to enhance product development process.
Technology Transfer Project (From import to domestic):
Product evaluation, task distribution and setting the timetable for each responsible department. Finished the documentation preparation for a technology transfer from foreign site to domestic site:

Basics Skills:
  • Excellent oral English and translation skills and communication skills with team members, colleagues from other departments or clients from other countries.
  • Have a good understanding of domestic drug product registration environment.
  • Familiar with SFDA regulations and provincial regulations with appropriate understanding to promote product developing.
  • Fluent English-Chinese translation and interpreting skills.
Self Comments:
  • Highly self-motivated person with a strong sense of responsibility;
  • Team player with a trusting manner. High adaptation and learning capability;
  • Open, honest, friendly and hard working. Overall planning ability;

英語(yǔ)蔣老師部分作品