化妝品說明書翻譯需要注意什么?有哪些靠譜的
日期:2021-04-13 14:02:11 | 點擊:
化妝品是指以涂抹、噴灑或者其他類似方法,散布于人體表面的任何部位,如皮膚、毛發(fā)、指趾甲、唇齒等,以達到清潔、保養(yǎng)、美容、修飾和改變外觀,或者修正人體氣味,保持良好狀態(tài)為目的的化學(xué)工業(yè)品或精細化工產(chǎn)品。而現(xiàn)在化妝品已經(jīng)成為現(xiàn)代女性必不可少物品,當(dāng)然中國女性也會傾向于外國產(chǎn)品,主要因為外國在化妝品這一方面研制成果較好,但是購買后使用說明卻看不明白怎么辦呢?這時候就體現(xiàn)了化妝品說明書翻譯的重要性了。
因為化妝品是傾向于化工產(chǎn)品的,所以化妝品說明書中肯定會介紹到主要成分,這些成分涉及到的都是一些專業(yè)詞匯,可不僅僅是使用說明那么簡單了,這時候就需要求譯員的化工方面知識過硬,了解這些專業(yè)詞匯的運用翻譯,進行化妝品說明書翻譯的時候使用方法肯定會涉及到步驟,這點可不能搞混亂,搞錯了說不定會導(dǎo)致使用效果不好。
不僅僅是在生活中會遇到化妝品說明書翻譯,可能在業(yè)務(wù)上也會遇到,比如一些化妝品展會,會有大量國內(nèi)外人匯集到一起,推銷、展示自己產(chǎn)品,那么這方面的溝通也尤為重要,肯定會有人要求介紹一下化妝品的功能、成分、使用步驟等,這些都需要進行化妝品說明書翻譯。
遇到這種需要專業(yè)性翻譯的時候就需要尋找專業(yè)的翻譯公司提供優(yōu)秀的譯員來進行現(xiàn)場,當(dāng)然化妝品說明書翻譯是不可以意譯的,不像文學(xué)翻譯,畢竟說明書是介紹和提示產(chǎn)品使用方法的重要資料,在任何情況下是不允許篡改的,所以在翻譯時還是應(yīng)該做到嚴格翻譯,保證翻譯出來的質(zhì)量。