法律專利翻譯-專業(yè)法律專利翻譯公司-法律專利翻
日期:2021-04-13 14:02:19 | 點(diǎn)擊:
法律專利翻譯-法律專利是發(fā)明人或其受讓人在一定時(shí)期內(nèi)對(duì)某一特定的發(fā)明創(chuàng)造所享有的專有權(quán),是一種知識(shí)產(chǎn)權(quán)。專利權(quán)是專利權(quán)人按照法律規(guī)定的范圍專有使用、取得和處分其發(fā)明創(chuàng)造的權(quán)利,不受他人干涉。專利具有時(shí)間上的、地域上的和專屬的性質(zhì)。另外,法律專利還具有以下法律特征:法律專利是一種權(quán)利,是人格權(quán)和財(cái)產(chǎn)權(quán)的有機(jī)結(jié)合。二、取得法律專利須經(jīng)專利局批準(zhǔn)。(3)合法專利的產(chǎn)生是基于發(fā)明成果的公開(kāi)。四、擁有合法的專利。專利申請(qǐng)人不實(shí)施或者允許他人實(shí)施其專利的,有關(guān)部門(mén)應(yīng)當(dāng)采取強(qiáng)制許可措施,充分利用合法專利。
法律專利翻譯-伴隨著中國(guó)國(guó)際專利申請(qǐng)量的增長(zhǎng),法律專利翻譯的重要性日益凸顯。作為一種特殊的翻譯形式,法律專利翻譯不僅包含行業(yè)技術(shù)的專業(yè)術(shù)語(yǔ),而且還涉及法律語(yǔ)言和行業(yè)特有的習(xí)慣用語(yǔ)。這就決定了法律專利翻譯對(duì)譯者的要求很高。法律專利翻譯必須高保真,平滑。因此,在翻譯法律專利文本時(shí),必須忠實(shí)于原文意思,切勿隨意增刪相關(guān)詞語(yǔ),更不可省略或誤解。
法律專利申請(qǐng)說(shuō)明書(shū)中除發(fā)明名稱外,還應(yīng)按照技術(shù)領(lǐng)域、背景技術(shù)、發(fā)明內(nèi)容、附圖說(shuō)明、具體實(shí)施方式等嚴(yán)格表述發(fā)明名稱。含有全部合法專利的重要信息,了解一下就能大致了解全部專利的含義。此外,摘要中的新詞語(yǔ)也會(huì)在后面的文字中重復(fù)出現(xiàn),因此事先了解有助于整個(gè)法律專利翻譯。國(guó)家有規(guī)定的,應(yīng)當(dāng)使用統(tǒng)一的術(shù)語(yǔ);在國(guó)家沒(méi)有規(guī)定的情況下,可以使用技術(shù)領(lǐng)域已經(jīng)存在的術(shù)語(yǔ),或者使用不太知名的、最新的科學(xué)技術(shù)術(shù)語(yǔ),或者直接使用中文音譯或意譯詞,或者根據(jù)需要使用定制詞,或者借助搜索引擎進(jìn)行搜索。如果是這樣,應(yīng)該在專業(yè)術(shù)語(yǔ)第一次出現(xiàn)之后加上原文。技術(shù)術(shù)語(yǔ)和符號(hào)在規(guī)格書(shū)中應(yīng)該一致。
法律專利翻譯-MAYO梅奧翻譯公司服務(wù)的客戶涵蓋諸多行業(yè)領(lǐng)域,包括生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學(xué)、機(jī)電、汽車、航空、船舶、時(shí)尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成為近百家世界500強(qiáng)企業(yè)的翻譯服務(wù)供應(yīng)商,如通用汽車、通用電氣、西門(mén)子、波音、強(qiáng)生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國(guó)航空等。