2021全國高等院校翻譯專業(yè)師資線上培訓(xùn)今日開幕
日期:2021-07-20 08:58:40 | 點(diǎn)擊:
中國外文局副局長兼總編輯高岸明,中國翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長、中國翻譯研究院副院長、全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)主任委員黃友義,中國翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長、全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)副主任委員仲偉合,廣東外語外貿(mào)大學(xué)高翻學(xué)院教授、全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)秘書長趙軍峰,中國翻譯研究院副院長、美國明德大學(xué)蒙特雷國際研究學(xué)院教授鮑川運(yùn)等出席開幕式,外文局當(dāng)代中國與世界研究院副院長、中國翻譯協(xié)會(huì)副秘書長、《中國翻譯》主編楊平主持開幕式。
他強(qiáng)調(diào),今年是中國共產(chǎn)黨成立100周年和“十四五”規(guī)劃開局之年,中國譯協(xié)將進(jìn)一步加強(qiáng)與全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)、教育部全國翻譯專業(yè)教學(xué)協(xié)助組的密切合作,不斷完善培訓(xùn)機(jī)制,創(chuàng)新課程體系,提高培訓(xùn)質(zhì)量,努力構(gòu)建組織有序、專業(yè)科學(xué)、管理規(guī)范的師資培訓(xùn)長效機(jī)制和平臺(tái),推動(dòng)我國翻譯事業(yè)發(fā)展以及高端翻譯與國際傳播人才隊(duì)伍建設(shè)。
高岸明在開幕式致辭中指出,講好中國故事,傳播好中國聲音,語言服務(wù)行業(yè)使命在肩,進(jìn)一步打造一支與國家對(duì)外交流傳播需求、翻譯行業(yè)發(fā)展要求相匹配的高素質(zhì)翻譯及國際傳播人才隊(duì)伍,已成為語言服務(wù)行業(yè)責(zé)無旁貸的時(shí)代使命;新時(shí)代以來我國翻譯人才培養(yǎng)工作取得可喜進(jìn)展,全國翻譯師資培訓(xùn)是中國譯協(xié)對(duì)接國家、社會(huì)和時(shí)代需求的重要舉措。未來要發(fā)揮中國譯協(xié)在高端翻譯人才培養(yǎng)方面的積極作用,推動(dòng)全國高等院校翻譯專業(yè)師資培訓(xùn)踏上創(chuàng)新培訓(xùn)模式、發(fā)揮線上優(yōu)勢(shì)、增添特色內(nèi)容的全新征程,為參訓(xùn)老師們提供更加豐富的學(xué)習(xí)交流體驗(yàn)。
他強(qiáng)調(diào),今年是中國共產(chǎn)黨成立100周年和“十四五”規(guī)劃開局之年,中國譯協(xié)將進(jìn)一步加強(qiáng)與全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)、教育部全國翻譯專業(yè)教學(xué)協(xié)助組的密切合作,不斷完善培訓(xùn)機(jī)制,創(chuàng)新課程體系,提高培訓(xùn)質(zhì)量,努力構(gòu)建組織有序、專業(yè)科學(xué)、管理規(guī)范的師資培訓(xùn)長效機(jī)制和平臺(tái),推動(dòng)我國翻譯事業(yè)發(fā)展以及高端翻譯與國際傳播人才隊(duì)伍建設(shè)。
高岸明致辭
黃友義作題為“百年翻譯路,面對(duì)新任務(wù)”主題演講,簡(jiǎn)單回顧百年翻譯對(duì)中國社會(huì)的貢獻(xiàn),強(qiáng)調(diào)翻譯教育與實(shí)踐要跟上時(shí)代步伐,成為講好中國故事的媒介和民心相通的橋梁。
黃友義作主題演講
仲偉合作題為“新文科背景下的翻譯專業(yè)教育與翻譯專業(yè)教師發(fā)展”主題演講,對(duì)中國翻譯學(xué)科與翻譯專業(yè)的發(fā)展作歷史回顧,討論翻譯學(xué)科與翻譯專業(yè)取得的成就、經(jīng)歷的七大變革、面臨的問題及挑戰(zhàn)。
仲偉合作主題演講
趙軍峰作題為“從基石到頂石:MTI專業(yè)教育評(píng)估與建設(shè)”主題演講,提出各辦學(xué)單位應(yīng)以評(píng)估體系為參照,切實(shí)貫徹“以評(píng)促建、以評(píng)促改、評(píng)建結(jié)合、重在建設(shè)”方針,不斷深化翻譯碩士教學(xué)模式改革,全面提高翻譯人才培養(yǎng)質(zhì)量。
趙軍峰作主題演講
鮑川運(yùn)作題為“翻譯教學(xué)的專業(yè)化、系統(tǒng)及實(shí)踐創(chuàng)新”主題演講,討論翻譯教學(xué)的專業(yè)化與系統(tǒng)化,厘清各種形式的翻譯規(guī)范,探討如何克服教學(xué)中的形式主義現(xiàn)象,使翻譯教學(xué)真正做到切實(shí)有效。
鮑川運(yùn)作主題演講
全國高等院校翻譯專業(yè)師資培訓(xùn)創(chuàng)辦于1997年, 至今已培養(yǎng)了來自全國600多所高校、100多家國家部委、使館、企事業(yè)單位的近8000名翻譯教師和專業(yè)翻譯工作者。今年線上培訓(xùn)除原汁原味還原線下內(nèi)容和課程質(zhì)量以外,發(fā)揮線上平臺(tái)優(yōu)勢(shì),大膽創(chuàng)新培訓(xùn)模式,增添了法、日等非通用語種,中國時(shí)政話語翻譯與國際傳播專題論壇和沙龍活動(dòng)等一系列特色內(nèi)容,整體課程設(shè)計(jì)更加系統(tǒng)化、多樣化。
楊平主持開幕式
本次培訓(xùn)由中國翻譯協(xié)會(huì)、中國翻譯研究院、全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)、教育部高等學(xué)校翻譯專業(yè)教學(xué)協(xié)作組聯(lián)合主辦。多年來,培訓(xùn)得到了國際翻譯家聯(lián)盟、國際翻譯高校聯(lián)盟、國際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)、美國蒙特雷國際研究學(xué)院高級(jí)翻譯學(xué)院等國際組織和院校的持續(xù)關(guān)注和大力支持。全國翻譯專業(yè)師資培訓(xùn)已成為國內(nèi)外組織時(shí)間最長、規(guī)模最大的翻譯專業(yè)師資培訓(xùn),受到國內(nèi)外翻譯界的關(guān)注與好評(píng)。