97超碰国产精品无码_免费萌白酱国产一区二区_中国高清内地毛片_裸体自慰黄网站

“誰(shuí)知盤中餐,粒粒皆辛苦”怎么翻譯成英文呢

日期:2021-09-08 08:45:39 | 點(diǎn)擊:

文章轉(zhuǎn)載自 21英語(yǔ)微商城 21世紀(jì)英文報(bào)

“誰(shuí)知盤中餐,粒粒皆辛苦”

這句詩(shī)人人都會(huì)背

《憫農(nóng)》這首詩(shī)

通過(guò)簡(jiǎn)單的語(yǔ)言告訴大家不要浪費(fèi)糧食

但這首家喻戶曉的詩(shī)

如何翻譯成英文你知道嗎?

一起學(xué)學(xué)吧!

憫農(nóng)(二)

(唐) 李紳

鋤禾日當(dāng)午,

汗滴禾下土。

誰(shuí)知盤中餐,

粒粒皆辛苦。

The Peasants (II)

(Li Shen)

At noon they hoe up weeds;

Their sweat drips on the soil.

Who knows the rice that feeds

Is the fruit of hard toil!

(Translated by Xu Yuanchong)

Value fruits of labor

The first two sentences describe a common scene for peasants. At noon, the sun hangs high above the sky and peasants have to farm their lands. At such a high temperature, their sweat drips (滴) constantly.

前兩句話描述了一個(gè)農(nóng)民耕作的常見(jiàn)場(chǎng)景——中午,太陽(yáng)高懸在天空,在如此高的溫度下,辛苦勞作的農(nóng)民汗水直淌。

In the last two lines, the poet directly tells the reader that the rice we eat is the fruit of farmers’ hard work.

在最后兩行,詩(shī)人告訴大家——我們吃的大米,正是農(nóng)民辛勤勞動(dòng)的果實(shí)(不要再浪費(fèi)糧食啦?。?/p>

Though this poem is simple in language, it is profound (深刻的) in the theme. Farmers face difficult conditions to provide food, and this food should be cherished (珍惜).

這首詩(shī)用簡(jiǎn)單的語(yǔ)言表達(dá)了深刻的主題——農(nóng)民付出艱辛才得到的食物應(yīng)該珍惜。

不要再浪費(fèi)糧食啦!

MaYo梅奧醫(yī)學(xué)翻譯公司是專業(yè)的醫(yī)學(xué)翻譯解決方案供應(yīng)商,提供專業(yè)的醫(yī)學(xué)翻譯,醫(yī)藥翻譯,醫(yī)療翻譯醫(yī)療器械翻譯醫(yī)學(xué)論文潤(rùn)色發(fā)表服務(wù),語(yǔ)種涵蓋英語(yǔ)翻譯,日語(yǔ)翻譯,韓語(yǔ)翻譯,德語(yǔ)翻譯,法語(yǔ)翻譯,服務(wù)地域覆蓋北京,上海,廣州,深圳,天津,蘇州,鄭州,濟(jì)南,青島等全國(guó)城市和海外。無(wú)論遇到任何醫(yī)學(xué)翻譯問(wèn)題,我們隨時(shí)為您提供服務(wù)。