單位食堂,吃出了考試的感覺……網(wǎng)友:吃飯不
日期:2020-02-10 20:43:23 | 點擊:
文章轉(zhuǎn)載自 雙語君 中國日報雙語新聞
4天前本周起,一些城市已經(jīng)復(fù)工,不少員工已返回工作崗位。
當(dāng)前,抗疫仍在關(guān)鍵時刻,為避免聚集性感染,如何在食堂安全地吃飯呢?
答:高考式吃飯
日前,多地發(fā)布通知,要求復(fù)工單位食堂實行分散性就餐。
As part of the efforts to curb the novel coronavirus epidemic, one organization after another has introduced new rules for their canteens. The rules vary from company to company, but they share one principle in common: separation.
▌合肥:盒飯分餐制
據(jù)報道,合肥要求各單位暫停集中就餐。如必須提供就餐的,要實行分餐制(以盒飯形式提供),有條件的單位可以實行打包送餐制。
▌?wù)憬壕筒蜁r,相隔1米以上
2月1日,浙江為保證疫情防控期間單位食堂安全出臺11項措施,餐前、餐中、餐這三個環(huán)節(jié)全方面保證安全。
建議單位推行分餐制、盒飯制,盡量避免員工集體用餐,可采取分時段進(jìn)餐,就餐時相隔1米以上。
▌江蘇:錯時就餐,避免說話
江蘇要求疫情防控期間,各類單位食堂需改變供餐方式,應(yīng)盡量避免集體就餐,提倡盒餐外帶、分餐配送或簡餐等方式,提高就餐人群分散性。
如采用集體就餐,應(yīng)實行分批制作、錯時就餐,坐下吃飯的最后一刻才脫口罩,避免扎堆就餐、避免面對面就餐、避免就餐說話等。
這個感覺莫名的熟悉......
你品,你細(xì)品!是不是在單位食堂,吃出了高考的感覺!
Just like the photos posted on micro blog show, a common practice for canteens is to allow one person to sit on one table only, with at least two to three meters of distance from each other, to avoid close contact.微博上發(fā)布的照片顯示,一桌一人,與他人間距2-3米成為餐廳常規(guī)操作,從而避免近距離接觸。
一些餐廳要求就餐人員統(tǒng)一面向同一個方向,以盡量避免飛沫傳播。
Some also require the diners there to face one direction, so as to prevent viruses from possibly taking the flight of droplets.
這樣的就餐情景,讓不少網(wǎng)友想起了在學(xué)校參加考試的日子。一人一桌,保持距離,不準(zhǔn)交頭接耳……
而微博上#食堂吃出了考試的感覺#這一話題,閱讀量已達(dá)3.8億。
Such scenes awaken people's memories of school days, in which they were required to sit separately from each other during exams to minimize the possibility of helping each other. On Thursday, the hashtag #eat in canteen, feels like exams# had been read 380 million times on micro blog.
對于各地分餐制度,網(wǎng)友的評論也非常有趣。
特殊時期,特殊就餐方式,希望大家都能健康平安,一起打贏這場戰(zhàn)“疫”。
MaYo梅奧醫(yī)學(xué)翻譯公司是專業(yè)的醫(yī)學(xué)翻譯解決方案供應(yīng)商,提供專業(yè)的醫(yī)學(xué)翻譯,醫(yī)藥翻譯,醫(yī)療翻譯,醫(yī)療器械翻譯和醫(yī)學(xué)論文潤色發(fā)表服務(wù),語種涵蓋英語翻譯,日語翻譯,韓語翻譯,德語翻譯,法語翻譯,服務(wù)地域覆蓋北京,上海,廣州,深圳,天津,蘇州,鄭州,濟南,青島等全國城市和海外。無論遇到任何醫(yī)學(xué)翻譯問題,我們隨時為您提供服務(wù)。