在進行西方醫(yī)學(xué)翻譯西方醫(yī)學(xué)翻譯之前,需要保證相關(guān)譯者有扎實的西方醫(yī)學(xué)基礎(chǔ)。如果想做好西方醫(yī)學(xué)翻譯,必須有醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的相關(guān)知識。翻譯人員要保...
專業(yè)通訊翻譯-利用通訊裝置傳遞信息或聲音,有時也指來回傳遞。是一種新聞體裁,對典型人物、事件、新聞等的詳盡報道。通信業(yè)的發(fā)展日新月異,新出...
電力能源翻譯-近年來,我國的電力設(shè)備、電力技術(shù)的企業(yè)逐漸走向國際化,電力翻譯的需求也越來越多。電力工業(yè)可以說是我們國民經(jīng)濟發(fā)展中最重要的一...
民用航空翻譯-機場既是民航與社會聯(lián)系的紐帶,又是當(dāng)?shù)氐墓卜?wù)設(shè)施。所以,機場既有盈利的商業(yè)性,又有服務(wù)于當(dāng)?shù)孛癖姷纳虡I(yè)性。所以,世界上大...
要實現(xiàn)工業(yè)現(xiàn)代化,就必須引進先進的工業(yè)技術(shù)和工業(yè)設(shè)備,這是一個離不開大批高素質(zhì)、專業(yè)化、深層次人才的過程,因此工業(yè)翻譯的作用十分重要和突...
房地產(chǎn)翻譯-近幾年來,隨著中外交往的日益頻繁,國內(nèi)居民生活水平的提高,大量中國人到國外學(xué)習(xí)、旅游、投資。房產(chǎn)證常用于簽證申請時作為申請人經(jīng)...
座談會口譯(或稱座談會傳譯),顧名思義,是指譯員將譯入語轉(zhuǎn)換為譯出語的方式,做口語,即,當(dāng)說話人還在講話時,傳譯員同時進行翻譯。聽力能力對...
俄語同聲傳譯翻譯-同聲傳譯作為翻譯方法的一種,同聲傳譯具有高效的特點。由于源語言和目的語言的平均間隔時間是3-4秒,最多可達(dá)10秒,這就保證了演...
醫(yī)療器械文件翻譯-近幾年來,隨著我國醫(yī)療衛(wèi)生事業(yè)的發(fā)展,醫(yī)院一些設(shè)備的更新,使市場對醫(yī)學(xué)影像診斷設(shè)備的需求迅速增長,客觀上推動了我國醫(yī)學(xué)影...