目前我國(guó)的生活水平有了很大的提高,生活條件的提升也滿(mǎn)足了人們的需求,但有一問(wèn)題永遠(yuǎn)都是人們最關(guān)心的,那就是健康問(wèn)題,大家都知道身體才是最...
合同翻譯一般指對(duì)國(guó)際貿(mào)易中的合同、章程、條款的翻譯。若譯文不夠準(zhǔn)確或不嚴(yán)謹(jǐn),會(huì)引起不必要的經(jīng)濟(jì)糾紛。合同文件是合同雙方簽訂并須遵守的法律...
化工翻譯不但包括口譯,也包括筆譯。翻譯公司能夠完全準(zhǔn)確地將稿件翻譯完成,讓客戶(hù)沒(méi)有擔(dān)心,化工價(jià)格有高有低,但是還是要看翻譯公司的實(shí)力。實(shí)...
在我們的日常生活中,廣告無(wú)處不在。產(chǎn)品廣告翻譯是翻譯工作中比較常見(jiàn)的一種。好的廣告可以為產(chǎn)品增色,產(chǎn)生極好的宣傳效應(yīng)。而廣告的受眾,不僅...
在進(jìn)行翻譯業(yè)務(wù)的時(shí)候,譯員要注意的是,翻譯過(guò)程中不能帶有主觀(guān)情緒,尤其是政治性文章的翻譯,不能摻雜個(gè)人思想,充分尊重原文的意思,不能主觀(guān)...
隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)與國(guó)際企業(yè)間經(jīng)濟(jì)合作的迅速發(fā)展,不管是國(guó)際間企業(yè)合作,還是企業(yè)與個(gè)人間商務(wù)合作還是勞務(wù)合同,翻譯公司都在這中間起了舉足輕重作...
如今,技術(shù)創(chuàng)新已經(jīng)深入到各個(gè)領(lǐng)域,其中也包括翻譯。了解潛在語(yǔ)言合作伙伴在翻譯過(guò)程中如何使用技術(shù),這一點(diǎn)非常重要,因?yàn)椴煌?yīng)商對(duì)技術(shù)工具...
科研一般就是指運(yùn)用科學(xué)研究方式和裝備,以便了解客觀(guān)事物的本質(zhì)實(shí)質(zhì)和運(yùn)動(dòng)規(guī)律性而開(kāi)展的調(diào)查報(bào)告、試驗(yàn)、研發(fā)等一系列的主題活動(dòng)。為發(fā)明創(chuàng)造新...
翻譯是把一種語(yǔ)言文字的意義用另一種語(yǔ)言文字表達(dá)出來(lái)。亦指方言與民族共同語(yǔ)、方言與方言、古代語(yǔ)與現(xiàn)代語(yǔ)之間的對(duì)譯。上海翻譯機(jī)構(gòu)不斷分析客戶(hù)...