臨床醫(yī)學(xué)翻譯-眾所周知,醫(yī)學(xué)翻譯是一個(gè)高度專業(yè)化的領(lǐng)域?;A(chǔ)知識(shí)是優(yōu)秀翻譯的保證。翻譯人員對(duì)醫(yī)療行業(yè)的涉獵不多,或者只知道表面的話,很難保...
上海藥品注冊(cè)翻譯公司-目前,很多單位的產(chǎn)品注冊(cè)都交給一些機(jī)構(gòu)進(jìn)行,費(fèi)用很高。當(dāng)然,如果產(chǎn)品成功注冊(cè),利潤(rùn)也很大。代理公司有一定的成功經(jīng)驗(yàn),...
上海生物醫(yī)藥翻譯-制藥產(chǎn)業(yè)和生物醫(yī)學(xué)工程產(chǎn)業(yè)是現(xiàn)代醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)的兩大支柱。生物醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)由生物技術(shù)產(chǎn)業(yè)和醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)組成。各國(guó)、各組織對(duì)生物技術(shù)產(chǎn)業(yè)...
醫(yī)學(xué)專利翻譯的最大用途是出國(guó)或到國(guó)內(nèi)進(jìn)行登記申報(bào),讓對(duì)方確認(rèn)該專利是否經(jīng)過(guò)專業(yè)認(rèn)證,是否合法、存在。專利作為技術(shù)信息最有效的載體,涵蓋全...
由于中國(guó)和西方國(guó)家存在著深遠(yuǎn)的語(yǔ)言文化差異,各個(gè)地區(qū)的藥品說(shuō)明書(shū)翻譯難免會(huì)出現(xiàn)諸多問(wèn)題,這不僅影響藥品的出口,而且嚴(yán)重威脅人們的生命。...
FDA認(rèn)證文件翻譯-像FDA藥品認(rèn)證文件翻譯,對(duì)國(guó)際藥品注冊(cè)翻譯的文化背景、語(yǔ)言習(xí)慣、專業(yè)術(shù)語(yǔ)等需要有深入的把握。需要找專業(yè)的翻譯公司,有嚴(yán)格的質(zhì)...
醫(yī)藥說(shuō)明書(shū)是介紹藥品物理化學(xué)作用的信息,其中所包含的各種物質(zhì)相互作用的過(guò)程非常復(fù)雜和密切,因此譯文的程序和原理都要環(huán)環(huán)相扣,文章要表達(dá)邏...
醫(yī)療器械翻譯機(jī)構(gòu)-醫(yī)療器械是中國(guó)經(jīng)濟(jì)對(duì)外發(fā)展的重要支柱產(chǎn)業(yè),中國(guó)加入世界貿(mào)易組織后,醫(yī)療器械行業(yè)和國(guó)際交流日益頻繁,對(duì)翻譯的需求也在增加。...
醫(yī)學(xué)資料翻譯是指將一種語(yǔ)言的醫(yī)學(xué)詞匯或句子翻譯成另一種語(yǔ)言。確保醫(yī)學(xué)資料翻譯的準(zhǔn)確性是譯者的主要目標(biāo)。譯者只有掌握語(yǔ)篇的一致性、邏輯線索...